返回第七章 担任宾夕法尼亚铁路公司负责人(第5/5页)  钢铁大王首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

人肃然起敬的老太太。她的女儿威尔金斯小姐和她的妹妹桑德斯太太及其子女住在荷姆伍德的一座富丽堂皇的公寓里,这座公寓对周围地区人们来说就象英国的男爵府一样——是当地有文化、有教养、有品味的人的中心。

    我似乎成了那里的一位受欢迎的客人,这令我特别高兴。音乐会、字谜游戏[字谜游戏:一种词或短语以哑剧的形式体现的游戏,有时是一个音节接一个音节出现,直到被其他游戏参加者猜中为止。],以及威尔金斯小姐担纲主演的戏剧,都以另一种方式使我提升了自身修养。法官本人是我所了解到的第一位具有历史地位的人。我永远也忘不了他在谈话过程中,为阐明一篇评论所说的:“约翰逊总统曾告诉我”或者“我告诉威灵顿公爵如何如何”,因为这给我留下了深刻的印象,感到自己好象正在触摸历史一样。这座公寓拥有一种崭新的氛围,而我跟这家人的交往强烈地激发了我提升思想和教养的欲望。

    到目前为止,我从他们那儿得到的最珍贵的礼物是这么来的。亲爱的威尔金斯太太开始织造一匹阿富汗披肩,在织披肩的过程中,很多人都问她,这匹披肩是给谁织的,可这位可亲的、慷慨的老太太不愿告诉他们;好几个月以来,她一直保守着这个秘密。圣诞节即将来临时,礼物织好了,她把披肩仔细地包起来,并附上一张写着几句深情话语的卡片,然后让她的女儿写上我的姓名地址。我恰好在纽约收到了这份礼物。我从这位太太那里得到了这样一份礼物!尽管我常常向朋友们展示那匹阿富汗披肩,但我并没有怎么戴它。对我来说,它是一份神圣的礼物,因此我一直都珍藏着它。

    在匹兹堡居住期间,我非常幸运地认识了莱拉·阿狄森,她是刚过世不久的阿狄森大夫的女儿,是一个能干的人。我很快就跟这家人混熟了,这使我受益颇多,令我心存感激。这是另一种与受过高等教育的人结成的友谊。卡莱尔曾当过一段时间阿狄森太太的助教,这位太太是个爱丁堡人。她女儿曾在国外念书,能把法语、西班牙语和意大利语说得跟英语一样流利。通过与这家人的交往,我第一次意识到横在象我这样的人和受过高等教育的人之间的那道不可名状却又无法逾越的鸿沟。但是,“我们身上都流淌着苏格兰人的血液”。

    阿狄森小姐成了我理想的朋友,因为她担当起将我颗粗糙的钻石——就好象我的确是一颗钻石似的——打磨光亮的任务。她是我最好的朋友,成了我最严厉的批评家。我开始严格注意自己的言谈,并开始关注英国的经典名著,现在我还如饥似渴地读着它哩。我还开始留意怎样使自己的言谈举止对任何人都更加温文尔雅、彬彬有礼——简言之,就是使自己的言行更加得体。在此之前,我在穿着上不修边幅,甚至故意这么做。我穿着笨重的大靴子,敞着领口,当时,凌乱的着装是西部人的一种独特的风格,在我们的圈子里被认为是有男子气概的表现。我们蔑视一切浮华的事物。记得在铁路公司工作期间,我见到了第一位戴羔皮手套的绅士,可他却成了我们这些渴望拥有男子汉气概的人的笑柄。自从搬到赫姆伍德之后,我在这些方面有很大的进步,这都是阿狄森一家的功劳。飘天文学小说阅读_www.piaotianx.com

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章