返回第30章 软件(第1/2页)  神级搏击系统首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    所以撰写这样的材料是最累人的,虽然不至于导致人疯掉,却有不少人为此得到了强迫症,写完了一段话后,过不了几分钟,又要重新写。美其名曰,绣花。这句话让绣花的姑娘们听了一定撇嘴,认为这是污辱了她们的行业。我也是这么认为,我看绣的花是美的享受,心旷神怡,而看材料,则是越看越晕,越看越想吐,和食物中毒没什么两样,是极伤身体的。

    我萌发了这样的想法,为什么没有一个翻译软件可以把一个人正常说的话,变成法律文书材料的规范语言呢?我以前做过尝试,但是效果不好,出来的东西,需要做修改。这一改不要紧,一改就是好几个版本。直到后面才用得有些顺手。

    萌发这样的想法,对我的身体是个催残。还好,在我患抑郁症之前,我把这个软件给做出来了。但是我平时低调,素来不喜欢炫耀自己的功劳,没有把它上交,或者流传出去。而且我私下认为,这个是我业余时间做的,也不宜推广,自己用用也就得了。

    说来这个软件的原理是这样的.就是将某些词汇用其他词来替代,用的都是全称,这就好有一比,将写意画的基础上改成工笔画。一切你想忽略的部分都要全部细细描绘过。这全部描绘过来的效果却不是工笔画的感觉,倒是象小孩子在照片上用钢笔重描一遍一样,面目全非了。然而就是这样面目全非的话,正是笔录所需要的。当然,我的软件也并非那么神,能一下就能把这软件翻译完。我衡量这个软件的测试方法和白居易差不多,用软件译完的译文念给旁边的人听,如果他能听懂,说明翻译失败。白居易努力做到浅显易懂,语不惊人死不休。而我正相反,如果对方能听第一遍时能听懂我要说什么,说明我的工笔画还不够细,需要重译。这曾经是困扰我的一大问题,我曾经这了这事,痛苦地虐待自己的精神,为之憔悴。很长的一段时间,痛苦地剖析自己,明白鲁迅为什么要抽那么多的烟——我虽然不抽烟,却掉了不少的头发。皆因痛苦啊。我一直试图在词汇上找到突破口,找来了,从网上下了众多的专业词典,以翻出让人看不懂的词句来,哪不曾想,那些编词典的人敬业得很,都是将词句解释得清楚为己任,而且力求言简意赅。想要大众听不懂,还真有些困难。不过天不负有心人,后来,我在吃饭的时候,看到一盘回锅肉,受了启发。回去一试,果然奏效。

    这个方法说来也简单,就是把译好的文字再用软件翻一遍。结果译文出来后,难度大增,念给别人听时,全都听不懂了,只好打印出来用眼睛看,一般是通读一遍,再细读一遍,才能看懂。如果再把这译文译一遍,那看的人在看懂之后,不是有些对眼,就是有些头晕,有的太认真的,还有呕吐的迹象。我的印象里,脑子受了振荡,才会有呕吐的现象,可见我的译文在这时给脑子造成了非常大的冲击波,将脑子震坏了。

    一般这样用两次就可以了,达到要求了。

    软件出来了,那就要做测试。我这里虽然可以做测试,但还不是最好的地方。我把软件送到了我一个朋友那里去测试。他是交警事故组。

    事故组那里才是测试软件的最好的地方。其他的警种对笔录的要求都没有交警事故组的严。好象大多数的律师都喜欢找事故笔录的碴儿,一直都喜欢在这方面下功夫作文章。也有这么一个传说,说是在很久以前有一个事故民警因为在笔录上被当事人的律师抓住毛病,咬死了不放,把一件案件给告赢了,从此,该民警就在笔录上犯了强迫症,对其研究不已,在笔录上下十足的功夫,练就了象唐僧一样啰嗦的叙述体系。后面的事情就有点象蝴蝶效应一样,发展得到了让人难以置信的地步。这民警后来当了官,越当越大,而他越发以为这个和他创建的体系有关,是他平步青云的基础,所以这个就一直没有放,丝毫不差地教会了众多弟子,从此,视之

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页