返回第526章 翻译运动(召唤月票)(第2/3页)  调教初唐首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

,而有一些人,一开始对我们大唐帝国的好意作出了严辞拒绝,这让我们的人员不得不采取一些非常规的手段,把他们非常之温和地带进了这座面积几乎有宏文馆一半大的译馆里,经过了一段时间的思想灌输和精神上相对人道的折磨之后,纷纷痛改前非,泪流满面、感激涕淋地发誓以大唐为自己新的效忠对象,团结在以李叔叔这位大唐皇帝陛下为首的封建社会主义周围,愿意为大唐的翻译事业贡献他们的汗水和智慧,在大唐的世界文化传播及翻译史上留下浓墨重彩的一笔,开创了全世界人民文化、科技、艺术财产提前大和谐的场景。

    对于这一点,我很得意,具有如此远大目光的,怕也就只有我这位大唐第一文豪、思想家、教育家、军事家......嗯,能想到的头衔只要是褒义的都能往我脑袋上砸,谁让俺是穿越青年,拥有的远见卓识是世人所远远不及的。

    在这些个热爱大唐、以身为西方籍大唐人为荣的国际友人们的艰苦努力之下,我才发现,我这不仅仅是在翻译,而是在阅览着整个古希腊和古罗马和着其他文明的历史。而且,其他有相当多数的东西也很是值得人们进行借鉴。

    维特鲁维是凯撒大帝的军事工程师,他写的《论建筑》一书广为流传,成为西方建筑学上的奠基性著作,《论建筑》一共是十卷,而现在,我们仅仅翻译出了前三部,不过光是这三部就已经让我感到了非常的吃惊,其中第二卷建筑材料篇更是让大唐的工部官员大吃一惊,他们的速凝混混凝土对于提高目前大唐水泥制作水平起到了很好的促进作用,而且,对于罗马那种条条大路通罗马,依旧道路来把整个帝国紧密地联系在一起的国策也让李叔叔很受震动,这也让李叔叔对于大唐境内的道路修筑加强了重视,也对采用俘虏来修路这个不费太多钱粮,不耗国本的方法更加地提高了兴致。

    ----------------------------------------------------

    还有像罗马大法官瓦罗在罗马监察官卡图的基础上,重新撰写了《论农业》,这本关于西方农业史的一部百科全书,全书共分三卷,第一卷讲农业本身,包括农业的目的、范围和分科,并对农业结构、土地质量、生产工具的使用等方面进行了详细论述,对葡萄、胡桃、无花果、橄榄等干鲜果品的栽培管理,谷物、豆类等作物的播种、管理、收获,多种农作物的贮藏及加工出售等作了详尽描述;第二卷论述牛、羊、猪、马等牲畜的起源、饲养管理、使用方法,以及用于农业生产的各种牲畜的形态及效力的年龄;第三卷论述家禽及各种小动物的饲养,如对画眉、孔雀、母鸡、兔、鱼、蜜蜂等,以及对各类鸟舍的结构到鸟的饮食习惯、繁殖等都作了概述。他还把学问分为九科,即文法、修辞、逻辑、几何、算术、天文、音乐及医学、建筑。从而成为后来西方著名的“学问七科”。

    这让大唐的工部官员从另一个侧面了解了事物的看法,对于生态生物的查知由以往的不求甚解到如今的客观性、系统性的分析产生了极大的影响。

    还有普林尼的《自然史》,成为古代自然科学的百科全书,赫卡泰所写的《旅行记》一书对地中海沿岸及其纵深地域的地理、矿产、植被、民情风俗等都有广泛生动的记录, 是当时地理学的百科全书。这对于大唐了解西方就像是打开了一扇明亮的窗户。

    柏拉图的《理想国》、《荷马史诗》、《伊索寓言》、埃斯库罗斯的文艺作品《俄瑞斯忒亚》三联剧《阿迦门农》、《奠酒人》和《复仇女神》、《乞援人》、《波斯人》、《七将攻忒拜》和《普罗米修斯》。

    索福克勒斯的悲剧作品《安提戈涅》和《俄底浦斯王》......等等等等,反正光是书目都能让我看到眼睛发绿,这可是一个巨大的宝库,在我的眼

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页